Page 3 of 3
Re: Spanish songwriter Joaquin Sabina, adapts (destroys) 'Ol
Posted: Sun Feb 05, 2012 8:00 pm
by Chema
Business is business. This too. Alberto Manzano has also taken liberties with the translations. And I have nothing against these translations ... We just have to evaluate translations of Sabina. The rest, simple hypothesis
Il divo Aleluya
Posted: Mon Feb 06, 2012 7:15 am
by fannumberone
Re: Spanish songwriter Joaquin Sabina, adapts (destroys) 'Ol
Posted: Mon Feb 06, 2012 4:22 pm
by hazey
I ordered Old Ideas from Zavvi and have been listening to it for a week. I don't have a Spanish edition. I very rarely buy albums here as they are usually much more expensive than in most other countries. Still, I was quite surprised on Saturday when I saw that it was not in the local shops (or at least not in the ones I checked). It might be that SONY does not want the fans to become "dogmatic" too soon.

As I've said before I'm not against translations or adaptations,it is just that they become unnecessary once you become familiar with an artist's work.
Don't want to become more dogmatic than the Pope..
Re: Spanish songwriter Joaquin Sabina, adapts (destroys) 'Ol
Posted: Mon Feb 06, 2012 9:39 pm
by Chema
Thanks for the terrible cover!!!!

I prefer this
http://www.youtube.com/watch?v=Siycp3c_INE (I think with Manzano's translation)
Re: Spanish songwriter Joaquin Sabina, adapts (destroys) 'Ol
Posted: Mon Feb 06, 2012 11:30 pm
by literman
hey guys check out this one, my fav along with the John Cale one, simply superb!!!!
http://www.youtube.com/watch?v=y8AWFf7EAc4&ob=av2e
Re: Spanish songwriter Joaquin Sabina, adapts (destroys) 'Ol
Posted: Tue Feb 07, 2012 4:36 pm
by hazey
Thanks for the covers.
John Cale will be playing in Spain in March!
Re: Spanish songwriter Joaquin Sabina, adapts (destroys) 'Ol
Posted: Fri Feb 24, 2012 12:28 am
by Goldin
Serrat & Sabina ~ La Orquesta Del Titanic
This album spends 2nd week at #1 in Spanish chart.
http://es.wikipedia.org/wiki/La_orquesta_del_Titanic
Re: Spanish songwriter Joaquin Sabina, adapts (destroys) 'Ol
Posted: Wed Feb 29, 2012 10:48 am
by fannumberone
Even though this, Leonard is still in the Top Ten, at least in Spain.
Congratulations to "La orquesta del Titanic" for their n. 1.
Introducing the CD and the tour 2012:
http://www.youtube.com/watch?v=gkktN3K-sf4
Re: Spanish songwriter Joaquin Sabina, adapts (destroys) 'Ol
Posted: Thu Mar 08, 2012 11:39 am
by idealcrash
Even though much of the discussion here has been theoretical (does JS have the right to 'adapt' LC's lyrics, does the Spanish public need translations in order to enjoy the album, etc) I'd like to point to something that few have mentioned so far, ie the quality of these translations. On a recent visit to Spain I bought the CD with the translations, and even though I'm not a native Spanish speaker (and I invite native speakers to correct me if I'm wrong), I found even at a quick glance that some of the translations were plainly WRONG, and others simply careless. Of the two songs that I looked at:
'Darkness' seems to be clumsily translated word by word (as if by Google Translate): 'I ain't had much loving yet/ But that's always been your call' - 'No he amado mucho todavia/ Pero siempre ha estado tu llamada'. Here the translator clearly doesn't know the idiomatic meaning of 'your call' (ie your choice) and instead just barges on and translates the literal meaning of call, 'llamada' (as in phonecall, etc). 'I used to love the view' - 'Solia amar lo que veia' and clunkily onwards.
'Lullaby' is indeed adapted (I get the feeling there were two translators at work here, maybe JS adapting and Google Translator guy), but the translator got tired with the 3rd verse (Sleep baby sleep/ There's a morning to come) and simply repeats the translation of the first one (Sleep baby sleep/ The day's on the run).
I haven't had time to look into all the other lyrics and translations, but from this sample I'd say this looks like a rushed job which doesn't look like it's been revised even once.
Re: Spanish songwriter Joaquin Sabina and Old Ideas
Posted: Sat Mar 10, 2012 1:15 pm
by fannumberone
Sí, alguna "colleja" habría que darle al Sabina ...pero estos errores gramaticales o lingüísticos, se compensan también con textos excepcionales, como en la canción "Banjo", por ejemplo.
hazey wrote:Thanks for the covers.
John Cale will be playing in Spain in March!
L., disfruta del concierto
He visto que se han añadido nuevas fechas para verano, en otras ciudades españolas, pero todavía sin fecha..